← 回熱門
🎮 C洽 💨 剛冒煙 💬

部分日本人是不是真的不太會寫漢字

👤 Oswyn (Oswyn) 🕐 Tue Jul 14 23:35:16 2026
▲ 5 推 ▼ 0 噓 → 6 回應
分享
🔔 追這個瓜,別錯過後續
挑下面的關鍵字追蹤——只要 爆了有後續延燒,第一時間通知你

→ carllace: 齊藤齋藤就是寫錯字而產生的兩種姓氏 07/14 12:38推 Oswyn: 齋本來有一堆異體字 苗字必稱令時 在平民拿這個字登記時 07/14 12:47→ Oswyn: 一堆沒文化的撇錯 就登記出一堆錯別字 是事實 07/14 12:47

日本的教育漢字字彙量,差不多我國國民小學 5-6 年級水準

日本小學畢業時的字彙量,差不多是台灣小學低年級

需求不同,日本還有假名能輔助漢字字彙

而日本中世字亂撇,可以參考下面這篇山口県文書館的展示解說資料

資料小展示 - 令和4年度 | 山口県文書館

https://archives.pref.yamaguchi.lg.jp/events/e…

第9回資料小展示 当家の苗字 間違いです ─萩藩士の事例から─

資料

解説資料(0.4MB)

https://archives.pref.yamaguchi.lg.jp/user_dat…

網頁中有PDF檔連結,檔案網址就不縮了

PDF檔中有各史料的截圖,所以也不再另行貼圖

解說資料中舉了幾件毛利家保存的文書記錄

天保14年(1843)八月1日無給通倉增周輔、9日大組三須市郎兵衛、13日大組津野与次兵衛三個毛利家臣陸續向家中主管機關,提出修正官方記錄中自家苗字的登記錯誤

無給通=無給通士=非給地/非知行取(無領地領藏米)下士上等地位高於徒士

大組=上級武士所屬

無給帳倉增被記成分限帳三須被記為津野被記為

可見字撇到在這麼重要的文書中都可以錯這麼大

日本過去當字很常見

當時的人也常不太在乎這類的亂借,有時也常積習成俗

但上述的三件除了倉/蔵還可以說是同訓讀的當字

但另二件完全是唸出來會叫錯人,草到看錯、寫錯的錯字(誤字)

上述事件四年後的弘化4年(1847)

大組東條文左衛門提出請願書,請求將分限帳中的訂正為東條

東條文左衛門向藩提出請願,兒子与兵衛的女兒想與井上弥右衛門婦(家)縁組(婚姻)但之字支配方御根帳与致齟齬所以因為字與官方記錄不一致,導致申請失敗

大組的家臣關於婚姻・養子縁組・家督相続等都需要經由所屬的組頭向藩(藩主)提出請願書,經許可後由加判眾連署發給奉書,受文者為組頭

所以提出更正,我家的家筋是從東條与左衛門家輝元公的時代別家御取立(分家)的自古代代住在芸州加茂郡東條村,以在地名為稱號(=苗字)

安藝賀茂郡(かも郡。在這又出現了當字,以加代賀)

因此字才是我家苗字東條正字,藩中管事的役人將條・条二字視為有分別所以提出上述由來,希望審議後將(東條的條)一致為

所以過去的某長州藩役人、或某東條文左衛門的祖先,在登記時曾經條・条不分

但東條文左衛門這次碰到的役人,嚴格判定認為東条與東條不同

下面AI翻譯,解說資料中最後一段關於条と條的內容

●条與條

在現行的「常用漢字表」中,該字被標示為条(條)。雖然「條」被視為舊字體,但它同時也是人名用漢字之一,據說可以用來為嬰兒命名。

条與條只是「字體」不同,實際上是同一個漢字。如果按照「常用漢字表」,「東條文左衛門」這個名字會被寫成「東条文左衛門」。在報紙、雜誌和教科書中,應該也都會被表記為「東条」。話雖如此,由於「常用漢字表」終究只是漢字使用的基準參考,並表明「並非旨在干涉或限制個人的姓名表記」,因此沿用「東條文左衛門」也是完全沒有問題的。

關於姓氏,近年來使用戶籍上所記載之漢字的人似乎有增加的趨勢。例如以渡辺さん為例,有渡邊・渡邉等等。以往在賀年卡或名片上寫作「渡辺」的人,不知從何時開始,使用戶籍登記漢字的人變多了。這被認為與電腦輸入法的字典顯著進步有著密不可分的關係。順帶一提,據說「辺」的異體字有 60 種以上,媒體要針對每個人去使用各自的「字體」是不太切合實際的,因此統一使用「辺」字可以說是有其合理性。

使用戶籍登記漢字的這種行為,我認為與東條文左衛門因家族淵源而堅持使用「條」這個「字體」的做法,在深層意識上有著相通之處。

從上面的例子可以知道,為什過去的日本會有非常多的「異體字」(很多實為錯別字)手寫+草書,字花到、草到、省略到,在當時屬有一定知識水準的藩役人都會出錯

回到現代

所以目前日本人所用的常用漢字表中的新字體大多以簡省字為主

如前述的例子,條字並不在學校課程中

所以這類舊字體(正楷)並不是所有人都能好好認得

很多字可能看到常出現的會知道,但要寫可能寫不出來

而有些不同的字,被併成同一個常用漢字表就更慘了(一如殘體的缺點)

像辨・辯・瓣・辮這些完全不同的舊字體,被一個常用漢字弁給取代

所有的日本人都分不清舊字體嗎?

那也未必。書讀的多的可能會認得,義務教育敗北的就難了

也可以看到很多日本人其實不太會認中文字根,因為很多字根在常用漢字的簡省中消失了這當然會影響一般日本人的識字能力,猜不認識的字的字意能力也降低了

當然有種說法是,不需要學/用這麼多字

有很多意思相近的字詞可以取代,用簡單一點的字詞表達就好了

但相反的說法是,用不同的字詞修飾才有表現力、文筆、詞藻之類的

反正各有利弊

--

人間五十年、化天のうちを比ぶれば、夢幻の如くなり

^,,,^ 一度生を享け、滅せぬもののあるべきか(ミω)\m/

--

看 PTT 原文 ↗ 接著看下一篇 ▶ 異世界美少女大叔 出大事 🎮 C洽 · ▲111看下一篇 →

🍉 更多相關的瓜

同板/同主題,繼續吃
🎮 C洽 異環正式員工僅300人 肝快爆光了 ▲190▼1 🎮 C洽 [Vtub] Hololive 晚間直播單 (1150713) ▲902 🎮 C洽 幻獸帕魯算是良心遊戲了吧 ▲129 🎮 C洽 日:還是沒辦法打從心底討厭你啊瑞笙 ▲72▼1