🍵 八卦
🌡️ 微溫
❓
脆:「兔兔」才是官方翻譯 不是「烏薩奇
▲ 15 推
▼ 4 噓
→ 20 回應
🔔 追這個瓜,別錯過後續
挑下面的關鍵字追蹤——只要 爆了、有後續 或 延燒,第一時間通知你
吉伊卡哇的劇場版即將上映了
吉伊卡哇的角色「うさぎ」
中文翻譯名稱又掀起脆的熱議

說官方名稱就是兔兔,不是什麼烏薩奇
雖然我兩種名稱都會使用
但是現在要強調角色要正名了嗎?
可是叫「兔兔」很容易跟其他作品的角色撞名
難道叫「烏薩奇」不好嗎?
--