哈蘭德之歌風靡世足 原作冷戰禁曲近半世紀翻紅
哈蘭德之歌風靡世足 原作冷戰禁曲近半世紀翻紅
2026/7/13 09:06(7/13 09:51 更新)
(中央社記者林尚縈柏林12日專電)世界盃期間,「哈蘭德之歌」席捲各大社群媒體,這首德國球迷替挪威球星哈蘭德改編的應援歌,原曲出自西德樂團成吉思汗的經典歌曲「莫斯科」。而這首誕生於冷戰、曾遭蘇聯封鎖的流行歌曲,近半世紀後也因足球再次獲得關注。
德國球迷替挪威球星哈蘭德改編的「哈蘭德之歌」,世界盃期間席捲各大社群媒體。(美聯社)挪威11日在世界盃8強賽以1比2不敵英格蘭,止步8強。賽事期間,球隊主力哈蘭德(Erling Haaland)憑藉精湛球技與鮮明個人風格吸引大批球迷,維京划船慶祝動作及各式網路迷因廣為流傳,再度掀起哈蘭德熱潮。
其中最洗腦的,就是反覆高唱哈蘭德名字的應援曲「哈蘭德之歌」,挪威球員賽後在休息室齊唱Haaland…Hahahahaha的慶祝影片在各大影音平台瘋傳;中國飲料品牌也趁勢將歌曲重新填上中文歌詞,作為球賽期間廣告。
根據資料,「哈蘭德之歌」誕生於2020年,當時哈蘭德效力德甲多特蒙德(BVB),一名德國網友將哈蘭德的名字填入西德迪斯可樂團成吉思汗(Dschinghis Khan)名曲「莫斯科」(Moskau)副歌,改編成球迷應援曲。
哈蘭德之後轉戰英超曼城(Manchester City),歌曲也陸續出現英文等不同版本,逐漸成為球迷慶祝他進球時的代表性應援曲。
成吉思汗樂團成立於1979年,原本是為代表西德參加歐洲歌唱大賽(Eurovision Song Contest)而組成。大賽上,6名團員身穿色彩鮮豔、充滿異國風情服裝,以誇張舞步演唱同名出道曲「成吉思汗」迅速走紅歐洲。
「莫斯科」延續樂團擅長的異國題材,以70年代人們對蘇聯首都的想像為背景,歌詞融入哥薩克、伏特加、魚子醬及名叫娜塔莎的女子等俄羅斯文化元素,描繪人們舉杯暢飲、站上桌子跳舞的歡樂場景,將莫斯科塑造成外表冷峻、內在熱情的城市。
然而,這首充滿俄羅斯元素的歌曲,發行時卻無法在蘇聯公開播放。由於當時正值冷戰,蘇聯嚴格管制西方流行文化;另有傳言指出,當年審查人員誤解歌詞內容,認為樂團帶有反共色彩,因此禁止播放。
根據相關資料,儘管受到官方限制,「莫斯科」仍透過民間私下翻錄的卡式錄音帶在蘇聯流傳,後來歌曲政治色彩逐漸淡化,開始頻繁出現在國際體育賽事。
例如澳洲電視台曾將「莫斯科」用於1980年莫斯科夏季奧運轉播配樂;2018年俄羅斯世界盃期間,成吉思汗樂團也重新錄製這首歌曲,推出多語言版本。
而讓成吉思汗樂團意想不到的是,這首曾被蘇聯封禁的歌曲,歷經近半世紀後,在社群媒體時代,因為一名挪威足球新星重新風靡全球,成為世界盃觀眾都能朗朗上口的應援曲。(編輯:張芷瑄)1150713
https://www.cna.com.tw/news/aspt/202607130029.…
--
「在各種無知中,最差勁的是『政治無知』。他聽而不聞、視而不見,他從不參與任何政治活動。他彷彿懵然不知,種種生活費用:如大豆價格、麵粉價格、租金、醫藥費等,全都與政治息息相關。他甚至對自己的政治無知引以為傲,挺起胸膛,高聲說自己討厭政治。 這愚人並不知道,基於自己的政治冷感,社會出現了淫業、棄童、搶匪 --更可悲的是出現了貪官汙吏,他們對剝削社會的跨國企業阿諛奉承。 」-- Bertolt Brecht
--