← 回熱門
📌 Japandrama 💨 剛冒煙 💬

直到T恤乾了為止 EP2

👤 lastmoon41 (lastmoon41) 🕐 Sat Jul 18 20:33:07 2026
▲ 8 推 ▼ 0 噓 → 10 回應
分享
🔔 追這個瓜,別錯過後續
挑下面的關鍵字追蹤——只要 爆了有後續延燒,第一時間通知你

抱歉以下不是劇情的心得分享

單純好奇大家看字幕有覺得很難理解的情況嗎?

我剛好LINE TV跟Friday都有買會員

發現翻譯有很大的區別

尤其是梓這邊跟老闆的對話(29:35)

LINE TV版本

"有時有點誤差 或是有點多餘

我其實還蠻享受像這樣有些有的沒的的生活

因為樹生喜歡的是相反的感覺"

FRIDAY版本

"就算偶爾想法不一致 有些情緒沒被接住

我也想和他邊聊天邊享受這種磨合

可是樹生不喜歡這種相處方式"

第一次看LINE TV完全看不懂這段的意思

雖然他應該是照日文原文直翻 但感覺沒有修飾上下文

另一個是樹生又再回去店裡詢問直人(34:34)

LINE TV版本

"真的沒聽過他抱怨咲子小姐嗎"

FRIDAY版本

"真的有抱怨過咲子小姐嗎"

依文義感覺是FRIDAY版本正確

前面直人已經說他有聽到抱怨了

下面這段沒有對錯問題單純分享

咲子解釋外遇的定義(17:48)

LINE TV 版本

"我覺得把外遇寫作"不倫" 這個詞取得很好

有違反倫理的意思"

FRIDAY 版本

"外遇這個詞取得真好

意思就是在婚姻之外遇上別人"

LINE TV是直翻日文原文"不倫"

FRIDAY按照中文重新解釋了

這種情況就會各有所好

本來日劇如果兩邊都有我會優先選擇看LINE TV(從KKTV就開始訂閱了快十年)

但感覺這部目前的翻譯已經有點影響到觀看體驗了

--

看 PTT 原文 ↗ 接著看下一篇 ▶ 未來的兒子 EP04 📌 Japandrama · ▲98看下一篇 →

🍉 更多相關的瓜

同板/同主題,繼續吃
📌 Japandrama 倒數第二次戀愛2 EP04 ▲73 ⚾ 棒球 CPBL明星賽D1 TAIWAN VS CPBLAS @大巨蛋 ▲735▼4 🎮 C洽 live看爽了,鳴潮牛逼 ▲99 🎮 C洽 我在此補票 ▲17