← 回熱門
🎮 C洽 🔥 超燒 💬

日本網路媒體訪談活俠傳日文mod團隊

👤 robo3456 (冽影) 🕐 Wed Jul 8 17:56:53 2026
▲ 73 推 ▼ 0 噓 → 39 回應
分享
🔔 追這個瓜,別錯過後續
挑下面的關鍵字追蹤——只要 爆了有後續延燒,第一時間通知你

https://www.gamespark.jp/article/2026/07/08/16…

TL:DR

1. 團隊香港人台灣人各一,其他都是韓國人

但平常對話講日文

2. 團隊主導人之一(Alpaca)是前韓國職業電競選手,現在是網路小說家

同時也是韓文翻譯團隊的主導人

3. Alpaca原本簡單用ai隨意的翻譯一些活俠傳的東西上去韓國社群,

沒想到得到巨大迴響後才認真地開始計畫做韓文翻譯

4. 目前日文翻譯:約 6 萬行文字,超過 200 萬字中文

流程包括:

建立術語表

初譯

校稿

再編輯

製作成 MOD

目前仍有大量內容持續修正中

5. 有專業日文譯者負責校稿,但目前只有1人,

因此玩家回報錯字、語感不自然等意見,都會成為改善品質的重要來源。

6. 韓文 MOD 一開始其實沒有取得授權,後來 Alpaca 主動向開發團隊道歉。

結果官方接受道歉同意繼續翻譯

因此日文 MOD 從一開始就先取得許可。

7. Alpaca說開發商非常重視日本市場,對日本發展持正面態度。

但目前沒有任何能正式宣布的內容。

而且他認為現在的日文 MOD 品質,距離可以成為官方翻譯還有一段距離。

他希望再經過數個月的修正,才能達到自己認可的水準。

8. 希望日本玩家加入翻譯,沒有母語人士還是沒辦法抓出一些問題

--

看 PTT 原文 ↗ 接著看下一篇 ▶ [Vtub] Hololive 晚間直播單 (1150708) 🎮 C洽 · ▲732看下一篇 →

🍉 更多相關的瓜

同板/同主題,繼續吃
🎮 C洽 武俠RPG《活俠傳》志願翻譯成員訪談 ▲189 🎮 C洽 戀與深空 劍湖山活動取消 ▲129▼1 🎮 C洽 絕區零諾姆第一波營收 ▲94 🎮 C洽 武俠RPG《活俠傳》志願翻譯成員訪談 ▲80