🎮 C洽
🌡️ 微溫
💬
活俠傳迎來屬於自己的日本遊戲名了
▲ 10 推
▼ 0 噓
→ 5 回應
🔔 追這個瓜,別錯過後續
挑下面的關鍵字追蹤——只要 爆了、有後續 或 延燒,第一時間通知你
在X上也看到很多關於很多日本玩家不知道這遊戲該怎麼讀的感想
估計是聽到了這種聲音,日文化團隊也取得了鳥熊的確認
『活俠傳』的日文讀法正式決定了
──「カッキョウデン」。
【新聞】活俠傳決定日文讀音 開發方公認
https://x.com/automatonjapan/status/2076615282…
https://automaton-media.com/articles/newsjp/20…
其他網友們反應:
之前推廣的網友
カツキョウデン (X)
↓
カッキョウデン (O)
擴散的話十分抱歉!
_

果然是カッキョウデン啊 我也一同前去 什麼時候要發表?
「カツキョウデン」
—
我カッキョウデン派的 好開心
—
我本來念的是「カツキョウデン」今後是「カッキョウデン」啊…
那主角的唸法也不是「チョウカツ」而是「チョウカッ」嗎?
—
カッキョウデン 聽起來好帥
—
原來要這樣念啊!一直以來煩惱了好久!
—
カッキョウデン!我記住了!雖然真的很有趣,但我還沒有完全理解設定和故事內容啊。也想畫漫畫,可是不知道用這種還很模糊的理解去畫,是否能被接受。
正因為喜歡,所以也不想畫出奇怪的東西啊。
——
恭喜確定唸法
趙活變成Joker了(喂
ˊ_>ˋ
沒意外都是日方反應
--